Advertising media
在当今信息社会,公司企业要想获得广泛的客户群体,就离不开广告传媒,而广告传媒的形式也越来越丰富,除了传统的电梯广告、车身广告,现在更增加了信息流广告、短视频广告、自媒体软文广告等。成功的广告必须能够从纷繁杂乱的信息中争取到客户的注意力,因此广告传媒翻译不能只是简单地直接翻译,更要贴合广告受众的需求,体现出美感或趣味,从而仅仅抓住客户的眼球。
广告传媒翻译领域包括:通信、数媒、广播、电视、电影、出版、广告、新闻、网络、文化产业、新媒体等。
广告传媒翻译的类型包括:公司宣传手册、企业宣传片、宣传文案、广告活动文案、广告传播专著、新闻报道等。
译虹翻译为每个长期客户建立多语母语、专业且固定的翻译团队,除了专门为广告传媒行业筛选和积累的有行业经验的译员、审校人员和审阅人员之外,我们还有广告传媒行业的技术人员,他们拥有广告传媒领域的知识背景及翻译经验,在技术稿件的翻译中主要负责支持术语的校正,解答译员提出的技术问题,把好技术关。译虹翻译的生产团队由语言专业人士、技术把关人员、本地化工程师、项目经理和桌面排版人员组成,每位成员在其负责的领域都拥有专业知识及行业实战经验。
广告传媒行业除了技术资料和法律类资料,市场传播资料也是比重较大的,而且还牵涉到全球多个语种。译虹翻译的市场传播翻译和英外母语翻译两大产品专门应对这一需求,完美解决语言地道和营销效果两大痛点。
译虹翻译的流程是可定制的,根据项目的要求可繁可简,项目开始前与客户充分沟通,透明化。广告传媒行业基本所有的项目执行“翻译+审校+技术校对(针对技术稿件)+排版+审校”流程,必须使用CAT工具和项目管理工具保证流程的落地。
译虹翻译为广告传媒行业每个长期客户建立专属的风格指南、术语和预料库。用基于云端的CAT工具检查术语不一致,保证团队共享客户的专用语料,提高效率和质量稳定性。
语料的实现工具是CAT系统,利用重复语料,减轻工作量,节约时间;可以精确控制译文和术语的一致性,特别在多人同时进行翻译的项目中,最大程度保证译文的一致性。
不用担心 翻译效果,不满意我们承诺退款